"Um blogue é um livro que se vai escrevendo".
"A Blog is a book being always being written"
Sinto, por isso, necessidade de aqui registar, por um lado, aquilo que vou fazendo e simultaneamente aquilo que de importante vai acontecendo no Mundo e particularmente nesta Europa em colapso.
I feel, because of that, the necessity to register here, on one hand, what I do, and simuntaneously important events that are happening in the World, and particularly this Europe in colapse.
Esta prática permite-me contextualizar o que realizo e o que penso no Tempo em que o faço.
This practice allows me to contextualize what I realize and what I think while I do it.
Entendo que vivemos hoje em Portugal um momento Histórico dramático. Um dos momentos mais decisivos da Vida deste País. Preocupo-me com a passividade e com o irrealismo com que vivem, de um modo geral, os portugueses.
Sinto (posso estar enganado) que a maioria de nós ainda não interiorizou a tragédia que já vivemos e, sobretudo, a ruína que o ano de 2012 vai, inevitavelmente, consolidar. As consequências...Em grande medida o Governo de Passos Coelho é responsável por esse obscurantismo que conduz, por sua vez, à passividade e à resignação.
I understand that we live today in Portugal a dramatic Historical moment. One of the most decisive moments of the life of this country. I am worried with the passivity and irrealism that, in general, the portuguese live.
I feel (and
I might be wrong) that most of us haven't yet interiorized the tagedy that we
already live and, overall, the ruin the year of 2012 will, invitably,
consolidate. The consequences... Largely, the government of Passos Coelho is
responsable for that obsucarntism that conducts to passivity and resignation.
As "jogadas" dos responsáveis políticos de Portugal, nomeadamente as dos ministros que compõem o "ataque" do "onze" do "Mister" Passos Coelho - Vítor Gaspar (ponta de lança), Álvaro Santos Pereira e Miguel Relvas, apoiados por um "Meio-Campo" fraquinho e politicamente inexperiente (Assunção Cristas, Nuno Crato e Pedro Mota Soares) tentam materializar as tácticas do "seleccionador", numa estratégia de mentira, desinformação e falsas declarações optimistas, imediatamente "fintadas" pela evidência das estatísticas e dos nºs que, vindos de fora, nos colocam, incontornavelmente, no mesmo "Grupo" da Grécia.
The "plays" of the politicians in Portugal, namely the ministers that make up the "attack" of the "eleven" of the "Mister" Passos Coelho, Vítor Gaspar (striker), Álvaro Santos Pereira and Miguel Relvas, supported by a weak and politically inexperiant "midfielder" (Assunção Cristas, Nuno Crato and Pedro Mota Soares) try to materialize the "selector", in a stategy of lies, uninformation and false optimistic declarations, imediatly "dribbled" by the evidence of the statistics and numbes that, coming from the outside, place us, unavoidably, in the same "Group" as Greece.
José Pedro Aguiar Branco, defende desesperadamente o indefensável - a "nossa baliza" que parece crescer na exacta medida em que cresce a evidência dos (maus) resultados para a Economia e para o (Des)emprego, fruto dos "esquemas tácticos" austeros violentos e descabidos do seleccionador.
José Pedro Aguiar Branco, desperatly defends the undefendable - our "goal" that looks like it is growing in the exact measure that the evidence of the (bad) results of the Economy and (Un)employment, fruit of the austere "tactical schemes" by the "selector" is growing.
A "defesa" desta "Selecção nacional" tenta cumprir o seu papel no esquema táctico da equipa: Um 4x3x3 agressivo mas com jogadores de baixo nível técnico e de fraca cultura e inteligência. Paula Teixeira da Cruz tem-se destacado pelo individualismo e pelos ataques inconsequentes e contraproducentes, no seu flanco. Lidera também o "Ranking" dos jogadores com mais entradas por trás...
This "National selection's defense" tries to fulfill it's role in the team's tactical scheme: An agressive 4x3x3 with players with a low tactical level and weak culture and inteligence. Paula Teixeira da Cruz has been highlighted by her individualism and inconsistent and contraproducent attacks, in it's flank. She also leads the "Ranking" of the players with the most entries behind...
Miguel Macedo, tem evidentes dificuldades em transportar jogo e passar a "bola" em condições de fácil recepção pelo sector intermediário do onze.
Miguel Macedo, has strong dificulties in transporting game and passing the "ball" in easy reception coditions by the intermediary sector of the eleven.
Já Paulo Portas tem-se feito notar pela ausência. "Balda-se" sistematicamente aos treinos e às partidas mais importantes, sobretudo no "Estádio Nacional, vulgo "Assembleia da República", numa atitude que tem vindo a ser "vaiada" por todos os adeptos deste "Jogo do Poder".
Paulo Portas has been noted by his absence. He constantlyu misses the most important trains and games, mostly in the "National Stadium", the "Republic Assembly", in an atitude that has been "hissed" by all the adepts of this "Game of Power".
O "Trio de Arbitragem, vulgo TROIKA", composto pelo Banco Central Europeu (BCE), pela Comissão Europeia (CE) e pelo Fundo Monetário Internacional (FMI), extravasa as suas competências, assumindo mesmo "Comando da Selecção" remetendo Passos Coelho para um confrangedor lugar de "assistente-de-treinador" no banco.
The trio of referees, aka TROIKA, composed by the Euripean Central Bank, the European Comission and the International Monetary Fund, overflows it's competences, assuming the "Command of the Selection", sending Passos Coelho to a poignant place of "coach-assistent" in the bench.
Os "Comentadores Desportivos" dividem-se em criticas e louvores à actuação do "Mister". O "Presidente da Liga", Cavaco Silva, vai dando "uma no cravo, outra na ferradura...baralhando os dados para voltar a dar.
The "Sports commentators" are divided in criticism and praise to the "Mister's" act.
Nos canais televisivos, outros "Bolitólogos" esgadanham-se pelo protagonismo e pelos 600€ que encaixam em cada prestação.
In the television chanels, the "Ballitologists" fight for the leadership and the €600 that fit into each intervention.
O público, por enquanto, vai assobiando e lançando, aqui e ali, objectos contundentes e/ou incendiários para o campo.
The public, for now, hissens and throws, here and there, contundent and/or incendiary objects to the field.
No entanto, a indignação pelos sucessivos maus resultados da equipa e pelas crescentes dificuldades que têm em juntar uns parcos Euros para assistir aos jogos, fazem antever atitudes colectivas mais agressivas, violentas e descontroladas.
However, the indignation for the successive bad results of the team, and the growing dificulties that they have in saving a few Euros to assist to the games, predict more aggressive, violent and uncontrolled attitudes.
As autoridades, pelo seu lado, vão traçando planos de contingência e apertando as "medidas de segurança". Contudo, a História já demonstrou a força dos povos em desespero, com fome e sem mais nada a perder.
The authorities, in their turn, keep drafting contingency plans and pressing the "security measures". However, history has demonstrated the strength of the people in despair, hungry and with nothing to lose.
The "plays" of the politicians in Portugal, namely the ministers that make up the "attack" of the "eleven" of the "Mister" Passos Coelho, Vítor Gaspar (striker), Álvaro Santos Pereira and Miguel Relvas, supported by a weak and politically inexperiant "midfielder" (Assunção Cristas, Nuno Crato and Pedro Mota Soares) try to materialize the "selector", in a stategy of lies, uninformation and false optimistic declarations, imediatly "dribbled" by the evidence of the statistics and numbes that, coming from the outside, place us, unavoidably, in the same "Group" as Greece.
José Pedro Aguiar Branco, desperatly defends the undefendable - our "goal" that looks like it is growing in the exact measure that the evidence of the (bad) results of the Economy and (Un)employment, fruit of the austere "tactical schemes" by the "selector" is growing.
A "defesa" desta "Selecção nacional" tenta cumprir o seu papel no esquema táctico da equipa: Um 4x3x3 agressivo mas com jogadores de baixo nível técnico e de fraca cultura e inteligência. Paula Teixeira da Cruz tem-se destacado pelo individualismo e pelos ataques inconsequentes e contraproducentes, no seu flanco. Lidera também o "Ranking" dos jogadores com mais entradas por trás...
This "National selection's defense" tries to fulfill it's role in the team's tactical scheme: An agressive 4x3x3 with players with a low tactical level and weak culture and inteligence. Paula Teixeira da Cruz has been highlighted by her individualism and inconsistent and contraproducent attacks, in it's flank. She also leads the "Ranking" of the players with the most entries behind...
Miguel Macedo, tem evidentes dificuldades em transportar jogo e passar a "bola" em condições de fácil recepção pelo sector intermediário do onze.
Miguel Macedo, has strong dificulties in transporting game and passing the "ball" in easy reception coditions by the intermediary sector of the eleven.
Já Paulo Portas tem-se feito notar pela ausência. "Balda-se" sistematicamente aos treinos e às partidas mais importantes, sobretudo no "Estádio Nacional, vulgo "Assembleia da República", numa atitude que tem vindo a ser "vaiada" por todos os adeptos deste "Jogo do Poder".
Paulo Portas has been noted by his absence. He constantlyu misses the most important trains and games, mostly in the "National Stadium", the "Republic Assembly", in an atitude that has been "hissed" by all the adepts of this "Game of Power".
The trio of referees, aka TROIKA, composed by the Euripean Central Bank, the European Comission and the International Monetary Fund, overflows it's competences, assuming the "Command of the Selection", sending Passos Coelho to a poignant place of "coach-assistent" in the bench.
The "Sports commentators" are divided in criticism and praise to the "Mister's" act.
Nos canais televisivos, outros "Bolitólogos" esgadanham-se pelo protagonismo e pelos 600€ que encaixam em cada prestação.
In the television chanels, the "Ballitologists" fight for the leadership and the €600 that fit into each intervention.
O público, por enquanto, vai assobiando e lançando, aqui e ali, objectos contundentes e/ou incendiários para o campo.
The public, for now, hissens and throws, here and there, contundent and/or incendiary objects to the field.
No entanto, a indignação pelos sucessivos maus resultados da equipa e pelas crescentes dificuldades que têm em juntar uns parcos Euros para assistir aos jogos, fazem antever atitudes colectivas mais agressivas, violentas e descontroladas.
However, the indignation for the successive bad results of the team, and the growing dificulties that they have in saving a few Euros to assist to the games, predict more aggressive, violent and uncontrolled attitudes.
As autoridades, pelo seu lado, vão traçando planos de contingência e apertando as "medidas de segurança". Contudo, a História já demonstrou a força dos povos em desespero, com fome e sem mais nada a perder.
The authorities, in their turn, keep drafting contingency plans and pressing the "security measures". However, history has demonstrated the strength of the people in despair, hungry and with nothing to lose.
Gonçalo Afonso Dias (architect)
Translation: Tiago Afonso Dias
No comments:
Post a Comment