Showing posts with label Espanha. Show all posts
Showing posts with label Espanha. Show all posts

Friday, March 16, 2012

Espanha Encanta-me / I love Spain



(Clique para ampliar)
(Cick to enlarge)


Espanha



Spain

Encanta-me.


I love it


É o meu destino privilegiado, a seguir a Portugal, para as férias ou mesmo para os fins-de-semana prolongados.



It is my preferred destination, next to Portugal for holidays or weekends.


E porquê Espanha?


And why Spain?

Desde logo "está mesmo aqui ao lado"!


First of all, "it's right next door"!

Depois, tenho uma costela espanhola - A minha avó paterna, Maria Del Cármen Martinez, era espanhola, Galega - de Ponteareas - Ali teve, até à sua morte, uma bela casa que em tempos fui conhecer. As pessoas da terra ainda dela se lembravam, tal como do meu falecido avô - Manuel Afonso Dias - comandante ilustre da marinha de Guerra Portuguesa.



Then, I have spanish blood - My paternal grandmother, Maria Del Carmen Martinez, was Spanish, Galician - from Ponteareas - There she had, until her death, a beautiful house that once I visited. Local people still remember her, just like my late grandfather - Manuel Afonso Dias - illustrious commander of the Portuguese War Navy.



Fotografia: Gonçalo Afonso Dias, Ponteareas, 2005

Tive sempre muita pena de não ter ficado com o "Martinez" no meu nome. O meu pai era Martinez também.


I have always been sorry not to have "Martinez" on my name. My father was also Martinez.

Em Espanha sinto-me "em casa". O meu maior amigo (amigo mesmo...) - Alfonso D'Ávila é um senhor, advogado de profissão, sexagenário, residente em Ciudad Rodrigo e coma quinta belíssima nos arredores de Salamanca.



In Spain I feel "at home". My best friend (real friend ...) - Alfonso Avila is a gentleman, a lawyer by profession, in his sixties, a resident of Ciudad Rodrigo and with a farm on the outskirts of the beautiful Salamanca.

Conhecemo-nos num café de Oeiras, já lá vão alguns anos e desde aí a nossa amizade tem sido constantemente fortalecida.




We met at a cafe in Oeiras, since there a few years passed and since then our friendship has been continuously strengthened.

Temos um pacto: ele fala português comigo e eu espanhol com ele.



We have a pact: he speaks portuguese with me and I speak spanish with him.

O Alfonso, para além de ser um homem muito humano e humilde, conhece Portugal como poucos. A sua cultura, a sua história, o seu presente.



Alfonso, besides being a very human and humble man, knows Portugal like few others. Its culture, its history, its present.


Em 2005 tive um infeliz episódio com a Guardia Civil em Espanha, mais concretamente em Pontevedra.Relatei essa tremenda experiência num blogue que fiz para a denúncia daquilo que considerei (e considero) uma atrocidade.(http://pontevedra.blogspot.com/)


In 2005 I had an unfortunate episode with the Guardia Civil in Spain, specifically in Pontevedra. I reported this tremendous experience in a blog I did for the denunciation of what I considered (and consider) an atrocity. (http://pontevedra.blogspot.com/)

Mas isso não turvou, em nada, a minha opinião sobre os espanhóis - Os polícias são assim, onde quer que seja, salvo raras excepções, evidentemente.


But that did not change at all, my opinion of the Spaniards - The police are like that, wherever it is, with few exceptions, of course.
Gosto dos espanhóis, do seu modo de vida, da sua modernidade, da sua dimensão.


I like the spanish, their way of life, their modernity, their size.

Gosto sobretudo de explorar esse país tão diverso em paisagens, em culturas, nas suas Vilas, Aldeias e Cidades.



I especially like to explore this country so diverse in landscapes, cultures, in their towns, villages and cities.
Adoro a noite em Espanha - a movida mas sobretudo a animação e a vida que se encontra em qualquer praça, em qualquer recanto de qualquer cidade.



I love the night in Spain - but mainly the animation and life that is in any place and any corner of any city.

O mapa que junto a este texto, foi "começado" em 2005. Desde aí, nele tenho anotado todos os locais que visitei (a amarelo) mas também tenho registado alguns sítios que pretendo conhecer em breve - Valência, por ex.



The map appended to this text, was "started" in 2005. Since then, I have pointed out all the places we visited (yellow) but I have also pointed some places that I intend to meet soon - Valencia, eg.

Barcelona é a cidade da minha preferência, de todas as que já conheci em Espanha.



Barcelona is the city of my choice, out of all I've ever met in Spain.

Outros sítios como "La Alberca" - uma cidade única - foram-me aconselhados por espanhóis que vou conhecendo nas minhas frequentes digressões.



Other sites such as "La Alberca" - a unique city - Have been advised to me by the Spanish that I know in my frequent digressions.

Aqui irei dando a conhecer também, pela fotografia, o meu olhar sobre as gentes e os locais que conheço no "País Irmão".



Here I will also let you know, via photography, my look over the people and places I know in the "Brother Country."

English translation: Tiago Afonso Dias

La Alberca





La Alberca é um município da comarca da Serra de França-Quilamas, na província de Salamanca, Castilla e León, Espanha. A população já ocupava La Alberca desde antes da chegada dos romanos, como demonstra o castro prerromano sob o qual se assenta uma parte da povoação. Da época visigoda há poucos dados, não obstante se sabe que se reutilizou material destes momentos para construir a Ermida de Majadas Velhas.Nos lintéis das portas costuma ter inscrições religiosas, isto poderia indicar que o seu povo eram crente e utilizava este método para reafirmar sua fé.

No século XIII La Alberca era uma vila dependente da coroa, sendo dos poucos lugares da Serra de França que não pertencia ao Condado de Miranda. Mas em elsiglo XV, Juan II de Castilla fez que a Vila La Alberca passasse a depender da Casa de Alva que anos depois conseguiu o controle de parte da Serra de França com o favor de Fernando "o Católico" agrupando estes domínios sob a jurisdição da vila cacereña de Granadilla. Não obstante La Alberca conseguiu manter grande autonomia com respeito a Granadilla, chegando a ter suas próprias ordens em 1515 e a ser As Hurdes uma defesa de La Alberca até1835.

Outro fato importante da história de La Alberca, segundo conta a tradição; Em 1465 as mulheres albercanas venceram as tropas portuguesas do Prior de O Crato, nesta vitória se arrebatou aos portugueses o pendão, que ainda hoje se conserva no povo, esta vitória se festeja no segundo dia da páscoa de ressurreição.No passado, num lugar conhecido como Vegamosquín, teve um convento de freiras, do qual o único vestígio é um topônimo de um pequeno ribeiro conhecido como "regato as freiras".

Em 1940 o povo se converteu em Monumento Histórico-Artístico facilitando a conservação do centro urbano. Foi o primeiro município espanhol que conseguiu tal distinção.



Nota: por falta de informação em português(na net)esta tradução foi feita por mim pelo que poderá não estar totalmente correcta.







Fotografias: Gonçalo Afonso Dias, 2010







"Um de vocês que me ilumine !"


"Um de vocês que me ilumine"
Fotografia: Gonçalo Afonso Dias. Salamanca, Espanha, 2010

Sunday, March 04, 2012

Candid Photography






"O Comentário do Vasco Leão à minha foto: “Cabeça de Cartaz” (http://olhares.sapo.pt/cabeca-de-cartaz-foto5142313.html?nav1) complementou e enriqueceu o tema que aí abordei “a Fotografia de Rua (Street photography), mais especificamente “a importância dos personagens."

Comentário do vasco Leão:
“Atenção que candid é extremamente importante em street e já os classicos o praticavam. Candid deu-nos inúmeras fotografias imortais .O que já é outra história é que nem todos conseguem praticar este "sub-genero" e ainda há outros que o praticam de modo errado em contextos "fracos.”

O Vasco introduziu um conceito que importa conhecer melhor – A Fotografia “Candid”.
Entendo que estes comentários são uma excelente forma de partilha de conhecimentos e de abertura ao diálogo sério, enriquecedor e didático sobre FOTOGRAFIA.

Nesse sentido, e para melhor concretizar o conceito abordado pelo Vasco, acompanho esta fotografia – uma “Candid” – com a tradução livre de alguns excertos de um texto sobre esse género fotográfico.

Um bom Domingo para todos!

«Uma fotografia “Candid” é uma fotografia feita com o conhecimento do sujeito ou sem a sua explicita permissão, de forma a captura-lo sem pose.»
CONTEXTO:
«A fotografia “Candid” é o oposto da perseguição envolvida em fotografia animal, fotografia desportiva ou fotojornalismo intrusivo, que têm o objectivo de fotografar objectos distantes, por exemplo usando tele-objectivas.
É normalmente feita por um sujeito que está com os "sujeitos" a serem fotografados, perto, não escondidos. As pessoas que são fotografadas ignoram ou aceitam a presença da camara.»

COMO UMA FORMA DE ARTE :
« Alguns fotografos encaram a fotografia Candid Photography como uma forma de arte. Henri Cartier-Bresson pode ser considerado o mestre da arte dessa arte capturando o "momento decisivo" do dia-a-dia sobre uma extensão de muitas décadas. Arthur Fellig, mais conhecido como Weegee, foi um dos grandes fotógrafos a documentar a vida nas ruas de Nova York, capturou a vida, e morte, nos seus mais cruéis extremos.
Quase todos os fotógrafos com sucesso nesta área dominam a arte de fazer as pessoas relaxar e sentir-se bem com a camara, de se misturarem em festas, ou encontrar aceitação apesar de existir um elemento intrusivo - a camara. Isto é certamente verdade para a maior parte dos fotógrafos célebres, como René Burri, ou Raeburn Flerlage.

Pode-se argumentar que a Candid Photography é a forma mais pura do fotojornalismo. Há uma linha tênue entre o fotojornalismo e este género, uma linha que foi obscurecida por fotógrafos como Bresson e Weegee. Fotojornalismo muitas vezes se propõe a contar uma história em imagens, enquanto a “Candid” é simplesmente captura pessoas que vivem um evento.»

EQUIPAMENTO:
« Equipamento para fotografia sincero é geralmente leve, pequeno e discreto, em vez de grande e intimidador. Lomo rule photography descreve o uso de uma velha camara "point-and-shoot" para a “Candid”. Quanto maior o equipamento, mais difícil é fazê-lo parecer discreto para fazer “Candid Photography”.
Essa fotografia normalmente exige velocidades de filme ou ISO altos devido a flashes estroboscópio poderem interromper interações, levando as pessoas a encenar a sua aparência ao invés de se comportar naturalmente. Por este motivo, a “Candid” tem tradicionalmente sido feita ao ar livre, onde o sol fornece a luz ampla. Devido a velocidades mais altas do filme (ISO), sendo necessários para fotografia com a luz ambiente artificial, fotografia cândida pode caracterizar granuladas, imagens de alto contraste. No entanto, várias recentes câmeras full-frame DSLR trouxeram alta ISO com ruídos a níveis historicamente baixos, permitindo imagens limpas e saturadas em velocidades de até e para além de ISO 6400.»

Fotografia feita em Zamora, Espanha, 2010

Friday, February 24, 2012

Ás vezes mais vale assim...

...só que mal acompanhado.



Fotografias: Gonçalo Afonso Dias
Ávila, Espanha, 2010

Sunday, February 19, 2012

A Quadratura do Círculo


Fotografia: Gonçalo Afonso Dias
Ávila, Espanha, 2010

O Guarda



Fotografia: Gonçalo Afonso Dias
Ávila, Espanha, 2010

"Conversa de Saias"


"Conversa de Saias"
Fotografia: Gonçalo Afonso Dias. Ávila, Espanha, 2010

Boa Noite.


Fotografia: Gonçalo Afonso Dias
Ávila, Espanha, 2010

Convergência


"Convergência"
Fotografia: Gonçalo Afonso Dias

Saturday, February 18, 2012

Depus a Máscara



Fotografia: Gonçalo Afonso Dias
Ávila, Espanha, 2010

Depus a Máscara 

Depus a máscara e vi-me ao espelho. — 
Era a criança de há quantos anos.
Não tinha mudado nada...
É essa a vantagem de saber tirar a máscara.
É-se sempre a criança,
O passado que foi
A criança.
Depus a máscara, e tornei a pô-la.
Assim é melhor,
Assim sem a máscara.
E volto à personalidade como a um términus de linha.

(Álvaro de Campos)

Bom fim-de-semana!


Fotografia: Gonçalo Afonso Dias
Ávila, Espanha, 2010

Friday, February 17, 2012

Boa Noite.



Fotografia: Gonçalo Afonso Dias
Ávila, Espanha, 2010

Thursday, February 16, 2012

Woman in Red



"Woman in Red"
Fotografia: Gonçalo Afonso Dias
Ávila, Espanha, 2010

Tuesday, February 14, 2012

Conversa Tremida




"Conversa Tremida"
Fotografias: Gonçalo Afonso Dias
Ciudad Rodrigo, Espanha, 2010

Wednesday, February 08, 2012

Porque nem tudo é o que parece.






Fotografias: Gonçalo Afonso Dias
Ciudad Rodrigo, Espanha, 2010

Thursday, January 19, 2012

Boa Noite.



Edith Piaf - La Vie En Rose

Fotografia: Gonçalo Afonso Dias
Ciudad Rodrigo, Espanha, 

Thursday, December 15, 2011

Agitação Marítima - Alerta Laranja em Portugal e Vermelho em Espanha



EM PORTUGAL : ALERTA LARANJA EM TODOS OS DISTRITOS DO COONTINENTE
No seguimento do 'briefing' com o Instituto de Meteorologia (IM) e o Instituto da Água (INAG), às 19h30 desta tarde, a Autoridade Nacional de Protecção Civil alargou o alerta laranja a todos os distritos de Portugal Continental, para o período das 00.00 horas às 24.00 horas do dia 27 de Fevereiro.
Entretanto, o Instituto de Meteorologia esclareceu que "não é correta" a informação divulgada na Internet de que o mau tempo que se prevê para a Madeira e o Continente este fim de semana seja o de um "furacão".
Em nota informativa precisa que "o fenómeno que está a ser objecto de vigilância por parte do Instituto de Meteorologia trata-se de uma depressão com forte cavamento na sua aproximação ao Continente que provocará ventos de forte intensidade e precipitação". (Fonte)






(Onda gigante surfada na Nazaré


A GALIZA 






EM ESPANHA: ACTIVADO O ALERTA VERMELHO EM EUSKADI (PAÍS BASCO) E NA GALIZA